El segundo suplemento y la segunda edición ( Oxford English Dictionary)

words-infographic Tumblr Infographic W9 2013

Español – inglés

Palabra ó frase Nº 1933

CAER verbo

1 (en general) TO FALL:

cayó por la escalera,she fell down the stairs;

ha caído enfermo, he’s fallen ill.

TimLibraryClient Portrait of Woman from Ceylon (Sri Lanka) - c1890's

 

El segundo suplemento y la segunda edición

En 1933 el trabajo de la Universidad de Oxford en el gran diccionario había cesado; una vez acabado el trabajo, las fichas de citas fueron almacenadas. Pero, por supuesto, el idioma inglés continuó cambiando, y al cabo de 20 años la obsolescencia del diccionario se hizo clamorosamente obvia.

Había tres posibles formas de actualizarlo:

  • La más barata sería dejar la versión actual tal como estaba y limitarse a confeccionar un nuevo suplemento, o quizá uno o dos volúmenes; pero entonces quien buscara una palabra o significado no estaría nunca seguro de que la información aún fuera válida, y tendría que mirar en tres sitios diferentes.
  • Se podría haber agregado al suplemento existente el nuevo material para formar un suplemento aún mayor.
  • La solución óptima para los usuarios del diccionario sería que reeditar y volver a mecanografiar todo el diccionario, incluyendo cada cambio en su adecuada ubicación alfabética; pero, por supuesto, esta solución sería la más cara, siendo probablemente necesarios unos 15 volúmenes.

La OUP eligió la solución intermedia, renovando el suplemento. Se contrató a Robert Burchfield en 1957 como editor, y Onions, con 84 años, aún pudo hacer algunas contribuciones. Se esperaba que el trabajo costara entre siete y diez años. Finalmente, se tardaron 29 años, creciendo el suplemento hasta abarcar 4 volúmenes, empezados por A, H, O y Sea. Se publicaron en 1972, 1976, 1982, y 1986, respectivamente, con lo que el diccionario completo tenía ya 16 volúmenes (17 si contamos el primer suplemento).

Para entonces estaba claro que el soporte más indicado para texto completo del diccionario era el informático. Esto requería mecanografiarlo todo de nuevo en un ordenador, pero facilitaría enormemente la unificación del texto y sus futuras actualizaciones, además de permitir búsquedas automáticas.

library2

 

Así fue como empezó el proyecto del New Oxford English Dictionary («Nuevo diccionario de inglés de Oxford») o NOED. No era bastante volver a mecanografiar todo el texto; además, toda la información representada por la compleja tipografía del diccionario original debía ser retenida, lo que se hizo utilizando el lenguaje de marcado SGML, junto con un motor de búsqueda especializado y un software especial para acceder a él. En 1985 se acordó que parte del desarrollo del software se hiciera en la Universidad de Waterloo (Canadá), en el Centre for the New Oxford English Dictionary («Centro para el nuevo diccionario de inglés de Oxford»), dirigido por F.W. Tompa y Gaston Gonnet; esta tecnología de búsqueda sería la base para la Open Text Corporation. El hardware, la base de datos y el resto del software, los jefes de desarrollo, y los programadores del proyecto fueron aportados por la filial británica de IBM; el editor a colores para el proyecto, LEXX, fue escrito por Mike Cowlishaw, de IBM.

En 1989, el proyecto del NOED había alcanzado ya sus objetivos fundamentales, y los editores Edmund Weiner y John Simpson, trabajando en línea, habían logrado combinar el texto original, el suplemento de Burchfield, y una pequeña cantidad de material nuevo en un único diccionario unificado. La palabra «nuevo» fue retirada del nombre, publicándose así la segunda edición del OED (el OED2); empezándose entonces a llamar a la primera edición OED1.

El OED2 fue publicado en 20 volúmenes. Por primera vez, no hubo ningún intento de dividirlos por letras completas, siendo hechos en tamaños similares. Los 20 volúmenes empezaban por A, B.B.C., Cham, Creel, Dvandra, Follow, Hat, Interval, Look, Moul, Ow, Poise, Quemadero, Rob, Ser, Soot, Su, Thru, Unemancipated, y Wave.

Aunque el contenido del OED2 es fundamentalmente una simple reorganización del material anterior, fue una oportunidad para hacer cambios de formato que se necesitaban desde hacía mucho. El título de cada entrada ya no estaría en mayúsculas, permitiendo al usuario ver rápidamente las palabras que se escriben con mayúscula. Y como Murray había desarrollado su propia notación para la pronunciación, al no haber un estándar en su tiempo, se aprovechó para adoptar el alfabeto fonético internacional.

Se publicó en 1993 nuevo material en el Oxford English Dictionary Additions Series («Serie de añadidos al diccionario de inglés de Oxford»), consistente en dos pequeños volúmenes en 1993 y otro en 1997, haciendo un total de 23 volúmenes para la obra completa. No hay planes para más tomos de añadidos, ni se espera que nada de la tercera edición (u OED3) sea publicado en fascículos.

oxford_1833074c oed-sculling-club467x320 OED1

 

==================================EN INGLÉS==================================

 

oed Murray_James

The Second Supplement and Second Edition

In 1933 the work of the University of Oxford in the great dictionary had ceased; after finishing work, the chips were stored me dating. But of course, the English language continued to change, and after 20 years obsolescence became glaringly obvious dictionary.

There were three possible ways to upgrade:

  • The cheapest would be to leave the current version as it was and simply make a new supplement, or perhaps one or two volumes; but then who can seek a word or meaning would not be never sure that the information was still valid, and would have to look at three different sites.
  • You could have added to the existing supplement the new material to form an even larger fee.
  • The optimal solution for users of the dictionary would be republished and retyping the entire dictionary, including each change in its proper alphabetical location; but of course, this solution would be more expensive, being about 15 volumes probably necessary.

The OUP chose compromise, renewing the supplement. He hired Robert Burchfield in 1957 as editor, and Onions, with 84, could still make some contributions. It was expected that the work will cost between seven and ten years. Finally, it took 29, they grow to encompass Supplement 4 volumes, started by A, H, O and Sea. Published in 1972, 1976, 1982 and 1986 respectively, bringing the complete dictionary and they had 16 volumes (17 if you count the first supplement).

By then it was clear that the most appropriate support for full text of the dictionary was the computer. This required type it all again on a computer, but would greatly facilitate the unification of text and its future updates, and allows automatic searches.

images 733341 906_001

That’s how the draft New Oxford Dictionary Inglés («New Oxford Dictionary of English») or NOED began. It was not enough to retype the whole text; addition, information represented by the complex typography of the original dictionary had to be retained, which was done using the markup language SGML , along with a search engine specialist and special software to access it. In 1985 it was agreed that part of the software development was done in the University of Waterloo ( Canada ), the Centre for the New Oxford Inglés Dictionary («Center for the New Dictionary of English Oxford»), directed by FW Tompa and Gaston Gonnet ; Search this technology would be the basis for the Open Text Corporation . The hardware, database and other software, development managers, developers and project were provided by the British subsidiary of IBM ; the editor colors for the project, LEXX , was written by Mike Cowlishaw of IBM.

In 1989 , the project had reached NOED its key objectives, and the editors Edmund Weiner and John Simpson , working online, had succeeded in combining the original text, Burchfield’s supplement, and a small amount of new material in a single dictionary unified. The word «new» was removed from the name, so to be published the second edition of the OED (the OED2); then being started calling the first edition OED1.

The OED2 was published in 20 volumes. For the first time, there was no attempt to divide by complete lyrics, being made in similar sizes. 20 volumes beginning por A , BBC , Cham , Creel , Dvandra , Follow , Hat , Interval , Look , Moul , Ow , Poise , Quemadero , Rob , Ser , Soot , Su , Thru , Unemancipated , and Wave.

Although the content of OED2 is fundamentally a simple reorganization of the above material was an opportunity to make formatting changes that were needed for a long. The title of each entry would no longer capitalized, allowing the user to quickly see the words that are capitalized. And as Murray had developed his own notation for pronunciation, having no standard at the time, took the opportunity to adopt the International Phonetic Alphabet .

It was published in 1993 new material at Oxford Inglés Dictionary Additions Series («Series added to the dictionary of English Oxford»), consisting of two small volumes in 1993 and another in 1997, making a total of 23 volumes for the complete work. No plans for more volumes of added, or expected anything from the third edition (or OED3) is published in fascicles.

OED21

 

Fuente:  http://es.wikipedia.org

 

Oxford English Dictionary – Los fascículos y la primera edición, el primer suplemento

World_War_I_photographs_-_NARA_-_285377 World_War_1 Wn21-19 Tank_primeaguerra Revolución-marzo-rusia--russianbolshevik00rossuoft

Los fascículos

Para principios de 1894 se había publicado un total de 11 fascículos, aproximadamente uno al año: cuatro para A y B, cinco para la C, y dos para la E. De éstos, ocho eran de 352 páginas, mientras que el último de cada grupo era más corto para acabar con el cambio de letra (que con el tiempo se convertiría en un cambio de volumen). Entonces se decidió publicar la obra en entregas más pequeñas y frecuentes; así, a partir 1895, hubo cada 3 meses un nuevo fascículo de 64 páginas. Si había material suficiente, podían publicarse de una vez 128 o incluso 192 páginas. Este ritmo de trabajo se mantuvo hasta que la Primera Guerra Mundial obligó a recortes de personal. Este mismo material fue publicado además en el formato más grande de los fascículos originales, para aquellos que así lo preferían, a medida que se iba disponiendo de páginas suficientes.

Otro cambio hecho en 1895 fue el cambio de título por Oxford English Dictionary (abreviado OED), en inglés «Diccionario de inglés de Oxford», pero sólo en las cubiertas exteriores de los fascículos, ya que se conservaba como oficial el título original, que aparecía en todos los demás sitios.

El 125.º y último fascículo, comprendiendo las palabras entre «Wise» hasta el final de la «W», fue publicado el 19 de abril de 1928, siendo inmediatamente seguido por la edición completa del diccionario en volúmenes encuadernados.

Oxford-English-Dictionary oxford1 oxford_english_dictionary_01 Oxford_dictionary_volumes OED-controversy-465

 

La primera edición y el primer suplemento

Se había planeado publicar el «New English Dictionary» en diez volúmenes, que empezarían por A, C, D, F, H, L, O, Q, Si, y Ti; pero, a medida que el proyecto avanzaba, los últimos volúmenes se iban haciendo cada vez más grandes, y aunque la edición completa de 1928 mantenía oficialmente la numeración pretendida, los volúmenes IX y X fueron en realidad publicados como «medios volúmenes», divididos por Su y V, respectivamente. La edición completa estaba disponible también como un conjunto de 20 medios volúmenes, en dos tipos de encuadernación. El precio era de 50 o 55 guineas, dependiendo del formato y la encuadernación.

oedappeals

 

Habían pasado 44 años desde la publicación de A-Ant y, por supuesto, la lengua inglesa había seguido cambiando y desarrollándose, por lo que los primeros volúmenes estaban notablemente desfasados. La solución fue producir un suplemento, listando todas las palabras y significados que habían aparecido desde que aquellas páginas habían sido publicadas por primera vez; esto además dio la oportunidad de corregir errores y omisiones detectadas. A los compradores de la edición de 1928 se les prometió una copia gratis del suplemento cuando apareciera.

El suplemento fue de nuevo producido por dos editores trabajando en paralelo. Craigie, ahora en Estados Unidos, hizo la mayor parte de la investigación sobre los usos del inglés americano, y editó además los tomos L-R y U-Z, mientras que Onions hizo A-K y S-T. Esta labor llevó otros cinco años.

En 1933 se reeditó el diccionario completo, ahora por primera vez bajo el título oficial de «Oxford English Dictionary». Los volúmenes tras los primeros seis fueron adaptados para igualar y eliminar la numeración de «medios volúmenes»: el diccionario principal consistía ahora de doce volúmenes, numerados como tales, y que empezaban respectivamente por A, C, D, F, H, L, N, Poyesye, S, Sole, T, y V. El suplemento fue incluido como el 13º volumen. El precio del diccionario fue rebajado a 20 guineas, lo que debió consternar a los compradores de la edición de 1928 cuando recibieron sus suplementos gratuitos.

htoed Gorskii_04423u Austro-Hungarian_fleet_on_maneuvers 1280px-Serbian_guns_taken_by_Austrians

 

 

==========================================EN INGLÉS==========================================

 

1280px-Cheshire_Regiment_trench_Somme_1916 959px-English_USC2000_PHS.svg

The fascicles

By early 1894 he had published a total of 11 fascicles, about one per year: four for A and B, five for C, and two for E. Of these, eight were 352 pages, while the last of each group was shorter to end the letter change (which will eventually become a volume change). Then it was decided to publish the work in smaller, more frequent deliveries; and, from 1895, there was every 3 months a new 64-page booklet. If there was sufficient material could be published once 128 or even 192 pages. This work rate was maintained until the First World War forced cuts. This same material was also published in the larger format of the original booklets, for those who so chose, as it was to have sufficient pages.

Another change made ​​in 1895 was the change of title Inglés Oxford Dictionary (OED abbreviated) in English «Oxford English Dictionary», but only in the outer covers of the fascicles, because the original title was retained as official, which appeared in all other sites.

The second and last issue 125., Comprising the words in «Wise» to the end of the «W» was published on April 19, 1928, and was immediately followed by the complete edition of the dictionary in bound volumes.

French_87th_Regiment_Cote_34_Verdun_1916 800px-Zimmerman_telegram_-_the_temptation 60_pounder_Cape_Helles_June_1915

 

The first edition and the first supplement

We had planned to publish the «New Inglés Dictionary» in ten volumes, which begin with A, C, D, F, H, L, O, Q, Si, and Ti; but as the project progressed, the last volumes were becoming increasingly large, and although the complete 1928 edition officially maintained the proposed numbering, the ninth and tenth volumes were actually published as «average volume», divided by Su and V, respectively. The complete edition was also available as a set of 20 average volumes in two types of binding. The price was about 50 or 55 guineas, depending on the format and binding.

 

364ab9050ef3db60_9b8802b8816b11e2b77322000a1f8db4_7.preview

It had been 44 years since the publication of A-Ant and, of course, the English language had continued to change and develop, so the first volumes were significantly outdated. The solution was to produce a supplement, listing all the words and meanings that have appeared since those pages were first published; This also gave the opportunity to correct errors and omissions detected. Buyers of the 1928 edition were promised a free copy of the supplement when it appeared.

The supplement was again produced by two editors working in parallel. Craigie , now in the U.S., did most of the research on the uses of American English , and I also edited the LR and UZ volumes, while Onions made ​​AK and ST . This work took five years.

In 1933 the entire dictionary was reissued, now for the first time under the official title «Oxford Dictionary Inglés». Volumes after the first six were adapted to match and remove numbering «average volume»: the main dictionary now twelve volumes was numbered as such, and that started respectively by A, C, D, F, H, L, N, Poyesye, S, Sole, T, and V. The supplement was included as the 13th volume. The price of the dictionary was reduced to 20 guineas, which had consternar buyers edition 1928 when they received their free supplements.

 

Fuente:  http://es.wikipedia.org

 

 

English Dictionary – Orígenes

f898334b9445c76265528683d674588b f0d49c059f1e39a24f342d4317c1543f

ESPAÑOL – INGLÉS

eededb6d178bd7ed89af1b0687f1f173 Furniture shoot

PALABRA Ó FRASE Nº 350

‘EVOLUCIÓN’ nombre

1 (en biología) EVOLUTION.

2 (desarrollo)  DEVELOPMENT.

‘EVOLUCIONAR’ verbo

1 (en biología) TO EVOLVE.

2( desarrollarse) TO DEVELOP.

60970a1813162a5ed77198be13514a42 06928f2dd6552f086ce99ab016500864 6475ecb482ca66f6146e62af6d5bad49

Orígenes

El diccionario, originalmente, no tenía nada que ver con la universidad; fue concebido en Londres como un proyecto de la Sociedad Filológica, cuando Richard Chenevix Trench, Herbert Coleridge, y Frederick Furnivall se sintieron insatisfechos con los diccionarios de lengua inglesa existentes entonces.

En junio de 1857 fundaron el «Comité de las Palabras no Registradas», con el fin de encontrar las palabras que no habían sido aún listadas y definidas por los diccionarios. Pero el informe presentado por Trench en noviembre no era una simple lista de palabras sin registrar; era un estudio «Sobre ciertas deficiencias en nuestros diccionarios de inglés». Éstas, según dijo, eran siete:

  • Cobertura incompleta de palabras obsoletas
  • Cobertura inconsistente de familias de palabras relacionadas
  • Fechas incorrectas para el primer uso de cada palabra
  • Omisión frecuente de la historia de los significados obsoletos de las palabras
  • Distinción inadecuada entre sinónimos
  • Insuficiente uso de buenas citas ilustrativas
  • Espacio desperdiciado en contenidos inapropiados o redundantes

Trench sugirió que era imprescindible un diccionario nuevo y realmente completo para los fines propuestos; uno que se basara en las contribuciones de un gran número de lectores voluntarios, que leyeran libros, que copiaran los pasajes que ilustraran los distintos usos reales de las palabras, y que las enviaran al editor. En 1858 la sociedad acordó dar inicio al proyecto denominado «New English Dictionary on Historical Principles» (abreviado «NED»), es decir, «Un nuevo diccionario de inglés basado en principios históricos».

 

=======================================EN INGLÉS======================================

 

2387e94e6334accfe59696efd2b9da75 1157ea80d23f2acdebc6aeb24a8a8b2d

Sources

The dictionary originally had nothing to do with the university ; was conceived in London as a project of the Philological Society , when Richard Chenevix Trench , Herbert Coleridge , and Frederick Furnivall became dissatisfied with the dictionaries of the English language then existing.

In June 1857 they founded the «Committee Unregistered Words» in order to find the words that had not been listed and defined by dictionaries. But the report Trench in November was not a simple list of unregistered words; was a study «On some deficiencies in our English dictionaries.» These, he said, were seven:

  • Incomplete coverage of obsolete words
  • Inconsistent coverage of families of related words
  • Incorrect dates for the first use of each word
  • Frequent omission of the history of the obsolete meanings of words
  • Inadequate distinction between synonyms
  • Insufficient use of good illustrative quotations
  • Space wasted on inappropriate or redundant content

 

9d91df098608b665c16473fb3cd1150e 71a49792414307f33f63b4118dcc76f3

Trench suggested that a new dictionary was essential and really full for the purpose intended; one that was based on contributions from a large number of volunteer readers, to read books, which copied the passages that illustrate the various actual uses of words, and sent to the editor. In 1858 the company agreed to start the project «New Dictionary on Historical Principles Inglés» (abbreviated «NED»), ie, «A new English dictionary based on historical principles.»

Fuente:  http://es.wikipedia.org